lunes, 23 de abril de 2012

Resumen del ENETI 2012: Día 2

Buenos días a todos. Aquí vuelvo después de una semana para poner la segunda entrada sobre el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación 2012. A pesar de que era bien temprano (para ser un sábado), todos veníamos preparados para las ponencias, que iban a ser realmente interesantes.

La mañana empezó con la ponencia de Eugenia Arres sobre el traductor autónomo o freelance. Nos mostró que no todo en el traductor autónomo es realmente complicado: es cierto que al empezar es siempre más complicado, ya que tienes que crear tu empresa, buscar los clientes y todo eso. Pero después tienes más opciones: si no quieres encargarte del papeleo de hacienda y todo eso, siempre puedes contratar a un contable, o si quieres, puedes trabajar en tu casa, en otro lugar... las opciones son infinitas.

Después tuvimos una mesa redonda con Eugenia Arres, Oliver Carreira y Javier Sánchez Camacho, creador del blog Traductor en ciernes y mi compañero de clase, los cuales estuvieron hablando sobre los blogs de traducción. Respondieron a diferentes preguntas sobre sus opiniones en cuanto al "boom" de los blogs de traducción, qué tipo de blog prefieren (wordpress o blogger), etc. Aunque ellos recomendaron wordpress para los más avanzados, yo he tenido un blog tanto en wordpress como en blogger y prefiero blogger.

Tras la pausa de la mañana, le tocó el turno a Oliver Carreira, el cual nos estuvo hablando de todas las opciones laborales que tenemos tras acabar la carrera: traductor, localizador, gestor de proyectos, docencia, investigación... ¡hasta comercio exterior! Vamos, que aunque haya crisis en España, si no trabajas es porque no quieres, que según él, nuestro sector no sufre la crisis.

Después llegó el turno de Xosé Castro, traductor audiovisual, el cual nos estuvo hablando precisamente de su profesión: las dificultades y requisitos necesarios, vías para formarse, formas para conseguir trabajo. Un poco de todo, pero lo mejor es lo que nos divertimos con él (¿sabíais que fue él el que tradujo Chicho Terremoto?).

Tras el almuerzo, llegó el turno de Pablo Múñoz, localizador de videojuegos, el cual nos estuvo hablando un poco de su experiencia y formación desde su etapa más temprana. Reconoció que al principio le costó mucho superar la carrera, pero que a base de esfuerzo uno puede conseguir lo que se propone.

Por último, tuvimos una charla sobre diversas formas para tranquilizarnos antes de hacer una interpretación por parte de Anna García Barrios, sobre todo un sistema para perder cualquier tipo de miedo o fobia (no solo a la interpretación, sino cualquier tipo de fobia) llamado Emotional Freedom Techniques, el cual a través de unos golpecitos en diversas partes del cuerpo y repetirte un mensaje, te puedes librar del miedo (todavía no lo he probado, pero si pierdo mi fobia a los insectos gracias a este sistema, se lo agradeceré toda la vida).

Finalmente, tuvimos un sorteo de diferentes cursos de traducción (¡enhorabuena a todos los ganadores!) y la elección de la universidad que el año que viene realizará el ENETI 2013, la cual resultó ser Granada (con Sevilla apoyándola y como sustituta). Así que el año que viene nos veremos todos en Granada. ¡Hasta la próxima!

No hay comentarios:

Publicar un comentario